შოთა რუსთაველი – “ვეფხისტყაოსანი” – (ინგლისურად) – The Knight in the Panther Skin – რბილი ყდა

28.00

📕 “ვეფხისტყაოსანი”  ინგლისურად
თარგმანზე მუშაობდა პოეტი და მთარგმნელი ლინ კოფონი, ბწკარები მოამზადა პროფესორმა დოდონა კიზირიამ, თარგმანზე ასევე იმუშავა პროფესორმა ნოდარ ნათაძემ, რომელმაც სასარგებლო შენიშვნები და განმარტებები მისცა.
📕 წიგნმა 2016 წელს მიიღო “საბას” პრემია საუკეთესო თარგმანისათვის

📕 თარგმნის ტექსტს საფუძვლად უდევს 1966 წელს “ვეფხისტყაოსნის” ტექსტის დამდგენი კომისიის მიერ მომზადებული გამოცემა და პროფესო ნოდარ ნათაძის მიერ კომენტირებული გამოცემა. თარგმანისთვის გათვალისწინებული იყო პროფესორ ნათაძისა და პროფესორ ლევან გიგინეიშვილის შენიშვნები.
წიგნი მხატვრულად გააფორმეს მაია სუმბაძემ და ნინი ფალავანდიშვილმა, გამოყენებულია მიხაი ზიჩის ილუსტრაციები
📕 აქამდე არსებობდა ოთხი ინგლისური თარგმანი, თუმცა ეს არის პირველი შემთხვევა, როდესაც თარგმანი გაკეთებულია 16-მარცვლიან შაირში და სრულად ასახავს პოემის რიტმსა და მუსიკალურობას.

მთარგმნელი: Lyn Coffin
ყდა: რბილი
გვერდების რაოდენობა: 358
გამომცემლობა: “პოეზია”

ასევე შესაძლოა მოგეწონოს...